That depends on how well jogger-Bug knows Bug. If a friend of yours asks you to pick something up for them because you’re already out and about, and you get a variation of that something that you know full well they dislike, you’re being a bad friend for the sake of spite.
So, quick glance at the strip: last panel has Bug holding a bag of chips, and the title involves a play on the word “faux” – which is pronounced “foe”. (Technically, a play on the term “faux pas”, which is pronounced “foe pah”.) First assumption: “snaux” was intended as a “snacks” pun by someone who (justifiably) hates the French language (and I do have a source for your hating the French language).
A couple hours later, properly read the strip: it’s talking about winter weather, which tells me that “snaux” is ACTUALLY intended as a “snow” pun. Now I’m very impressed, because “snaux” serves double pun duty regardless of whether or not the reader knows how to pronounce “faux pas”. Very well done, Adam.
Or you could say it’s cold enough to justify having a whole pizza delivered, and pay the delivery guy extra to run over the jogger on the way to your house just for the extra irony.
In my opinion, cool ranch is 3 strikes on their own.
To each their own. Hating cool ranch is worth a strike in my book.
I think cpfull’s intention was that getting a flavour of chips that the recipient vehemently and vocally dislikes is what’s worth the three strikes.
Wow, beggars can be whiny little choosers after all. If he wanted a different flavor of chips, he should get off his fat butt and drive there himself.
That depends on how well jogger-Bug knows Bug. If a friend of yours asks you to pick something up for them because you’re already out and about, and you get a variation of that something that you know full well they dislike, you’re being a bad friend for the sake of spite.
So, quick glance at the strip: last panel has Bug holding a bag of chips, and the title involves a play on the word “faux” – which is pronounced “foe”. (Technically, a play on the term “faux pas”, which is pronounced “foe pah”.) First assumption: “snaux” was intended as a “snacks” pun by someone who (justifiably) hates the French language (and I do have a source for your hating the French language).
A couple hours later, properly read the strip: it’s talking about winter weather, which tells me that “snaux” is ACTUALLY intended as a “snow” pun. Now I’m very impressed, because “snaux” serves double pun duty regardless of whether or not the reader knows how to pronounce “faux pas”. Very well done, Adam.
Or you could say it’s cold enough to justify having a whole pizza delivered, and pay the delivery guy extra to run over the jogger on the way to your house just for the extra irony.
Whaaaat, Cool Ranch is the best!