amusingly, the segway was merely a tech demo of a system meant (by its creator) to be used for making better wheelchairs. they would have two 18 inch wheels, able to climb stairs, "stand" at 3 feet (balance wheel on wheel) and move very repidly…
the end result was a 35,000$ wheelchair (if mass produced)…
wheelchairs are subsidized by the US government and the government wouldn't approve such a ridiculous high price tag, so the project was scrapped.
“The Germans aren’t happy with a word unless it rivals an English sentence in length.” –unknown
Seriously, though, Fahrvergnügen, the one word that every American associates with German, translates to “the joy of driving.” Germans use one word for four, and the French use three words for one: “pomme de terre” translates literally to “apple of the earth” and idiomatically to “potato.”
haha I laughed at every panel!
I did too!
xD wow this one gave me tears of joy
Or if you got wandering leg syndrome…
Walking in circles for no reason is annoying.
This comic is another of my favorites 🙂
Or if you want to look like a mall cop.
amusingly, the segway was merely a tech demo of a system meant (by its creator) to be used for making better wheelchairs. they would have two 18 inch wheels, able to climb stairs, "stand" at 3 feet (balance wheel on wheel) and move very repidly…
the end result was a 35,000$ wheelchair (if mass produced)…
wheelchairs are subsidized by the US government and the government wouldn't approve such a ridiculous high price tag, so the project was scrapped.
aaaand, it was invented in New Hampshire. We are proud of our schadenfreude-inducing technologies. Woot!
schadenfreude – gotta love German loan-words
“The Germans aren’t happy with a word unless it rivals an English sentence in length.” –unknown
Seriously, though, Fahrvergnügen, the one word that every American associates with German, translates to “the joy of driving.” Germans use one word for four, and the French use three words for one: “pomme de terre” translates literally to “apple of the earth” and idiomatically to “potato.”
“Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz”
AHHH, this is one is just too funny! I love it!
I almost cried at the last one. Excellent job, sir.
That last one is just too perfect.